conの振る舞い
「con」は英語でいうところの「with」に似ている。後続に名詞を従えて副詞句を形成する。
たとえば「con espressione」で表情豊かにと解される。「espressivo」と同義ということになる。同義とは言いながら、微妙なニュアンスの違いは必ず存在すると思われる。ブラームスにおいて「con~」の副詞句は、トップ系、パート系あるいは誤植など取り混ぜて下記の通り18種が出現する。
- con anima→animato
- con brio
- con espressione→espressivo
- con forza
- con fuoco
- con grand espressione
- con grazia→grazioso
- con legato(一部の国内版ポケットスコアに見られる誤植で本来non legato)
- con mezza voce
- con molto agitatione→molto agitato
- con molto espressione→molto espressivo
- con moto
- con passione→passionato
- con sentimento
- con spirito→spiritoso
- con tutta la forza
- con variazione
- con vivatita→vivace
「→」を付与して示したのが副詞型だ。副詞型を用いるか「con+名詞」型を用いるかの基準は必ずしも明確ではない。また副詞型が一切用いられないパターンも存在していて一様の基準を想定しにくいのが実状だ。「con espressione」は初期に集中し作品60を最後に出現しなくなるという特色もある。
今日は次女の誕生日だ。
つまり秋篠宮家のご長男と誕生日が同じということだ。降って湧いた奇遇ネタである。
« 我が家に電話が引かれた日 | トップページ | 消えたリンフォルツァンド »
<空の風様
お祝いいただきありがとうございます。
課題があるとすれば、本人がありがたいと思ってはいない点です。いつかわかってくれるという信仰に支えられております。
投稿: アルトのパパ | 2006年9月 7日 (木) 20時52分
遅くなりましたが、あにまさまのお誕生日おめでとうございます。
名前に素敵なエピソードがあって、幸せなお嬢様ですね。
素敵なお父様☆
投稿: 空の風 | 2006年9月 7日 (木) 20時48分
<ひふみ様
確かに「anima」には「祈り」という意味もあります。祈りの時間である「夕暮れ時」の意味さえ派生しています。
いつもありがとうございます。
投稿: アルトのパパ | 2006年9月 7日 (木) 19時05分
あにまちゃんのお誕生日、おめでとうございました。
命名の由来はそういうことだったのですか。
私はスペイン語の「祈り」という意味だと思っていましたが、
さすが、ブラームスに拘りのあるお名前だったのですね。
陰ながらご成長を見守っております。
投稿: ひふみ | 2006年9月 7日 (木) 13時31分