海の塩加減
「See」英語では「見る」で動詞。ドイツ語になると名詞の「海」になる。湖の意味も有って発音はおおむね「ゼー」だ。
ところが、ドイツ語は繊細だ。「海」は女性名詞「Die See」なのに、「湖」は男性名詞「Der See」となる。いわば塩分の有無で「Die」が「Der」に変るということだ。ドイツ人は自然にこれを使い分けている。
浜名湖のように海水の紛れ込んだ状態を汽水というが、この場合は何と呼ぶのだろう。まさか中性名詞になって「Das See」ではあるまいな。
« サラダは塩に限る | トップページ | 豚くんのお手柄 »
コメント